GAZAL (ZULIM)
If they wanted to kill us, they would kill us
War on war chest down
If we were the ones to make the mistake
We would have killed you
You did not listen to our pleas
Otherwise, he would have proved his innocence
Those who say yes to the times
I wish you would have cried out when you saw the oppression
If you had your own throat, you would have swallowed it
Muhammad would fix the culprit of the resurrection
The cover is the same after the fire
Later you would call us your own
Love is ruined, nothing special
We would have been doomed to destruction
I will seek refuge now from the flexibility of your eyes
He would have commanded success in love
What is broken after this conch of yours, Adil
The broken house would be turned into a house
-.-.-.-.-.-.
غزل ظلم
ہمیں مارنا چاہتے تھے تو یوں ہی مار دیتے
وار پر وار سینے پر اتار دیتے
اگر خطا گر ہم ہی ثابت ہوتے تو
ہم تو تم پر زندگی وار دیتے
تم نے سنی نہ ہماری التجا تھی جو
ورنہ خود ہی بے قصور ثابت کروا دیتے
زمانے کی بات پر ہاں کہنے والو
ظلم کو دیکھ کر کاش تم ہی صدا دیتے
کیا گلا کریں مٹی سے اپنی ہوتی تو ساتھ دیتی
محشر کے مجرم کو محمؐد تم ہی سنوار دیتے
کور کا سماں ہے آتش گری کے بعد
بعد میں تم ہم کو اپنا ہی کہلوا دیتے
عشق تباہ ہوا ہے کوئی خاص بات نہیں
ہم کو تو تباہی کا ہی حقدار ٹھرا دیتے
پناہ مانگوں گا اب تیری آنکھوں کی لچک سے
محبت میں کامیابی کا فرمانہ ہی دلوا دیتے
ؔکیا ٹوٹ گيا ہے تیرا اس کانج کے بعد عادل
ٹوٹے ہوئے گھر کو گھر مجلس ہی بنا لیتے
مولخ محمد شفیق اور محمد عدیل شفیق